Secured obligatory adaptation rights: ‘Pippa’ makers on controversy surrounding Kazi Nazrul Islam’s tune


Ishaan Khatter in ‘Pippa’

The brand new rendition of ‘Karar oi louho kopat’ in Pippa is a honest creative interpretation and finished after securing obligatory adaptation rights, the movie’s group mentioned on Monday, days after AR Rahman’s model of the beloved Kazi Nazrul Islam poem attracted controversy for its alleged “distortion”.

The poet’s grandson and painter Kazi Anirban claimed that the household had given the makers permission to make use of the tune however to not change the tunes and rhythm.

In a press release, the group behind Pippa, produced by RSVP and Roy Kapur Movies, mentioned they’ve “deep respect” for the unique composition, Islam and his immeasurable contribution to the “musical, political and social panorama of the Indian subcontinent”. The album, they mentioned, was created as a tribute to these behind the liberation of Bangladesh.

“In gentle of the present discourse surrounding the tune ‘Karar Oi Louho Kopat’ the producers, director and music composer of the movie Pippa want to make clear that our rendition of the tune is a honest creative interpretation, embarked upon solely after securing the mandatory adaptation rights from the property of the Late Mr. Kazi Nazrul Islam,” the assertion learn.

The movie, starring Ishaan Khatter and Mrunal Thakur, is about in the course of the 1971 India-Pakistan warfare and is directed by Raja Krishna Menon.

“We approached the making of this tune by faithfully following each the letter and the spirit of the license settlement for the lyrics, as duly signed with Late Mrs. Kalyani Kazi and witnessed by Mr. Anirban Kazi. Our intent was to pay homage to the cultural significance of the tune whereas adhering to the phrases set forth in our settlement, which permitted us to make use of the lyrics with a brand new composition,” it added.

Islam, popularly generally known as the ‘insurgent poet’, was born in 1899 in present-day West Bengal’s Paschim Bardhaman district. His songs, generally known as ‘Nazrul geeti’, are in all probability second by way of recognition after these of Rabindranath Tagore in Bengal. He later turned the nationwide poet of Bangladesh. Islam died in 1976.

The makers mentioned whereas all artwork is subjective, they apologise if their model harm the emotions.

“We perceive the emotional attachment that audiences could need to the unique composition, and whereas all artwork is inherently subjective, if our interpretation has harm sentiments or triggered unintended misery, we provide our honest apologies,”.

The poem’s new iteration by Rahman has angered not simply the household of the poet but in addition the creative group in West Bengal and Bangladesh.

Islam’s grandson Kazi Anirban, granddaughter Anindita Kazi, well-liked Bengali singer Haimanti Shukla and Khilkhil Kazi, one other granddaughter of the poet residing in Bangladesh, have slammed the filmmakers for “distorting” the poet’s creation, which they are saying is outrageous.

The tune was first revealed in ‘Banglar Katha’ (Tales of Bengal) journal in 1922 and included in Islam’s e book of poems ‘Bhangar Gaan’ (Songs of breaking free). It was first recorded in 1949 by a well-known label after which in 1952 by one other report label.

Rahman is but to touch upon the problem.



Supply hyperlink

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *